译文
我的本性与时俗相距甚远,身心都已将世俗忘却。虽然名义上还在朝士名册中,兴致却寄托在少年游乐场。年老岂能没有谈笑之乐,贫穷仍有酒可饮。随时有伴侣相陪,每日享受自然风光。频频游玩何等畅快,小小病痛无妨大雅。上天让我像荣启期般快乐,世人宽恕我如接舆般狂放。改业成为避世之人,移家住在醉乡之中。不仅要邀请刘梦得,还打算诱来奇章公牛僧孺。权要之路风波险恶,权贵之门如市井般忙碌。世间已无可留恋,并非不再思考人生。
注释
分司:唐代在东都洛阳设置的官职,多为闲职。
洛中:指洛阳。
梦得:刘禹锡,字梦得,白居易好友。
思黯奇章公:牛僧孺,字思黯,封奇章郡公。
荣启:荣启期,春秋时隐士,孔子曾赞其能自宽。
接舆:春秋时楚国隐士,佯狂避世。
逋客:避世之人,隐士。
醉乡:指醉酒后超脱现实的境界。
要路:重要的官职,权要之位。
权门:权贵之门。
赏析
本诗是白居易晚年分司东都洛阳时所作,充分展现了其旷达超脱的人生态度。诗中运用对比手法,将'要路风波险'与'逐日用风光'相对照,表达对官场险恶的厌恶和对闲适生活的向往。借用荣启期和接舆两个历史典故,自比古代隐士,彰显超然物外的情怀。语言通俗自然却意味深长,对仗工整而流转自如,体现了白居易后期诗歌平易晓畅、意蕴深远的艺术特色。最后两句'世间无可恋,不是不思量',在看似消极的表象下蕴含着深刻的人生思考,达到了言有尽而意无穷的艺术效果。