译文
沣水岸边客栈春末的那天,送您上马前往贬所通川。夷陵峡口明月皎洁的夜晚,在此遇见您纯属偶然。分别五年才得相见,携手同宿三夜不忍回船。从日暮对坐到深夜唯有长叹,话语说到天明竟未成眠。牙齿头发已衰将近五十,关山河流遥远相隔三千。生涯共同寄托在青苍江上,故乡都已抛在白日西边的天边。往事渺茫都如同梦境,旧日同游多半已归九泉。醉后悲伤酒泪落入春酒杯中,吟诗辛苦以手托腮直到晨烛前。莫要问这衰老不堪的恶官职,且听清脆悦耳的好诗篇。分别以来只是成了诗癖,年老后何曾再发酒颠。各自限于公务行程必须离去,重新开设离别宴席珍惜留连。黄牛渡北移动远行的船桨,白狗崖东收起饯别的筵席。神女台上的云悠闲缭绕,使君滩头的水急促潺湲。风声凄厉暮色忧愁杨柳,月光吊慰夜声哭诉杜鹃。万丈红旗般的日影映在潭底,一条白练似的天空悬在峡间。您返回秦地辞别炎热边陲,我前往忠州进入瘴气弥漫。未死之前应当还能相见,但又知在何地又是何年。
注释
沣水:河流名,在长安西郊。
通川:指通州,今四川达州,元稹被贬之地。
夷陵:今湖北宜昌。
齿发蹉跎:牙齿和头发都已衰老,指年近五十。
关河迢递:指路途遥远,相隔数千里。
沧江:泛称江水,因江水呈青苍色而得名。
半归泉:一半已去世(泉指九泉)。
支颐:以手托腮。
龙钟:衰老貌,指年老体衰。
王程:公务行程。
黄牛渡、白狗崖:三峡中的地名。
神女台:指巫山神女峰。
使君滩:长江险滩之一。
炎徼:南方炎热的边远地区。
瘴烟:指南方有瘴气的地区。
赏析
这首诗是白居易写给挚友元稹的深情长诗,展现了中唐两位大诗人之间深厚的友谊。艺术上采用七言长律形式,共十七韵,结构严谨,对仗工整。诗中运用对比手法,将十年前的分别与今日的偶然相逢相对照,突出人生无常的感慨。语言真挚自然,情感深沉动人,通过'坐从日暮唯长叹,语到天明竟未眠'等细节描写,生动表现知己相逢的珍贵。诗中'往事渺茫都似梦,旧游流落半归泉'等句,深刻反映了中年人对生命易逝的感悟,具有普遍的人生哲理。写景与抒情完美结合,三峡风光的描写与离情别绪相互映衬,增强了艺术感染力。