译文
当年在泗水亭边我们匆匆分别,如今在浙江楼上得以重逢相伴。 回想二十年前挥鞭离别的场景,你不远三千里命驾前来相会。 醉后我们挥舞衣袖相对狂舞,愁眉顿时舒展笑容同时绽放。 留你今夜住下并非没有缘由,让我们与歌女共醉红烛台前。
注释
泗水亭:古地名,在今江苏沛县,汉高祖刘邦曾任泗水亭长,此处代指离别之地。
浙江楼:指杭州的望海楼或望湖楼,唐代时文人雅集之所。
挥鞭:挥动马鞭,指骑马离别。
命驾:命令驾车,指不远千里前来相会。
醉袖:醉后挥舞的衣袖,形容狂放之态。
放狂:放纵狂放,不拘礼节。
青娥:指年轻的歌女或侍女。
红烛台:点燃红烛的烛台,指彻夜宴饮。
赏析
这首诗展现了白居易晚年诗酒放达的生活态度和深厚的友情。首联以地名对仗点出离别与重逢的空间转换,颔联用"二十年"与"三千里"的数字对比突出时间之久和路程之远。颈联"醉袖放狂"与"愁眉和笑"的生动描写,将久别重逢的狂喜之情表现得淋漓尽致。尾联以红烛青娥的宴饮场景作结,体现了诗人及时行乐的人生态度。全诗语言流畅自然,情感真挚奔放,对仗工整而意境开阔,充分展现了白居易诗歌平易近人、情感浓烈的艺术特色。