译文
羲和驾驭太阳追逐时光飞逝,不允许人间的日月长久停留。 于是让四季更替快如闪电,怎能不教人两鬓染上白霜。 繁华消逝枯萎来临无非天命,壮年结束衰老到来也是常理。 我已与自己的身心订立约定,无论困窘显达生死都不惊慌。
注释
羲和:中国古代神话中太阳的御者,传说中驾六龙为太阳驾车的神。
走驭:驾驭奔走,指太阳快速运行。
年光:时光,岁月。
四时:指春夏秋冬四季。
争教:怎教,怎能不让。
两鬓不成霜:指两鬓不会变白。
荣销枯去:繁荣消逝,枯萎到来,指盛衰变化。
壮尽衰来:壮年结束,衰老到来。
穷通:困窘与显达,指人生境遇的起伏。
惊忙:惊慌忙乱。
赏析
这首诗是白居易晚年对人生的深刻感悟。诗人以神话意象开篇,用羲和驭日的典故形象表现时光飞逝。中间两联通过'似电''成霜'的鲜明对比,生动描绘岁月无情。后四句转入哲理思考,以'无非命''亦是常'表达对人生规律的坦然接受。尾联'已共身心要约定'展现诗人超然物外的豁达心境,'穷通生死不惊忙'更是达到了物我两忘的境界。全诗语言平易而意境深远,体现了白居易晚年诗风'通俗中见深刻'的特点。