译文
你询问杭州城下的趣事,我在醉意中铺纸为你书写。 那玲珑多孔的石面被称为罗刹,镇服潮头可与伍子胥抗衡。 神鬼曾经鞭打它依然不动,波涛虽然冲击又能怎样。 谁知我这太守的心性与它相似,迟钝固执和坚硬顽固两者兼备。
注释
微之:元稹的字,白居易的挚友。
西州:指杭州,因在唐朝都城长安之西而得名。
罗刹:指罗刹石,杭州钱塘江中的巨石,形状险怪。
子胥:伍子胥,传说中钱塘江潮神。
嵌空:玲珑剔透,多孔洞的样子。
压捺:压制,镇服。
抵滞:迟钝,固执。
坚顽:坚硬顽固。
赏析
此诗以幽默自嘲的笔调,通过描写杭州钱塘江中的罗刹石,巧妙抒发了作者的政治品格和人生立场。前两联以夸张手法描写罗刹石的神奇特性,用'敌子胥'的典故突出其镇潮威力。后两联由物及人,将石的'坚顽'与自己的'抵滞'相类比,表面自嘲实则自傲,体现了白居易虽遭贬谪但仍坚守节操的品格。全诗语言诙谐而寓意深刻,展现了白居易诗歌中特有的幽默感和哲理性。