译文
今早从枕上醒来感觉头部轻松了些,勉强起身到台阶前试着行走。疾病带来的油腻不适虽已消退却仍无力气,风痰之症让人烦恼心情不佳。温暖的阳光消融了瓦上霜雪开始湿润,寒意减退冰渠不再冻结。唯有愁苦之人鬓角的白发,不随着春天将尽而停止,反而随着春意生长。
注释
膻腻:指因疾病而产生的油腻不适感,中医指体内湿热浊气。
风痰:中医术语,指因风邪引起的痰症,表现为咳嗽痰多等症状。
霜瓦:覆盖着霜的屋瓦。
津初合:指霜开始融化,如津液般湿润。
冰渠:结冰的沟渠。
鬓间雪:指鬓角的白发。
赏析
本诗以病中早春为背景,通过对比手法展现诗人复杂的内心感受。前两联细致描写病中体弱无力的状态,『膻腻断来无气力』生动刻画病后虚弱的生理感受。后两联转向外界春景描写,『暖消霜瓦』、『寒减冰渠』细腻捕捉早春时节冰雪初融的微妙变化。尾联『唯有愁人鬓间雪,不随春尽逐春生』运用对比反衬,春光回暖与白发增生形成强烈反差,深刻表达了对岁月流逝、年老多病的无奈感慨。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了白居易晚年诗作沉郁苍凉的风格。