译文
年少时交游宴饮的时光已不属于我们这般年纪, 晚年时官职爵位反而束缚了我的自在身。 酒宴散后再无同宿畅谈的知己客, 诗句写成只能独自吟诵给自个听。 不知何日才能在蘋洲与你们相会, 镜湖边的离别之情又过了一个新春。 虽然两地分隔但想必彼此都在相忆, 只是官位高了年岁长了却少了往日亲密之情。
注释
郡中:指杭州郡,白居易时任杭州刺史。
微之:元稹的字,白居易的挚友。
崔湖州:指崔玄亮,时任湖州刺史。
宾旅:指年轻时游历交友的生活。
簪缨:古代达官贵人的冠饰,代指官位。
蘋洲:长满白蘋的沙洲,代指友人所在之地。
镜水:镜湖之水,此处指代杭州。
离心:离别之情。
赏析
这首诗是白居易晚年任职杭州时的感怀之作。诗中运用对比手法,将'少年宾旅'与'晚岁簪缨'、'同宿客'与'独吟人'形成鲜明对照,深刻表现了官场生涯中的孤独感和对友情的渴望。'蘋洲''镜水'等意象清丽婉约,既点明地域特色,又暗含离别之思。尾联'官高年长少情亲'一句,道出了位高权重者内心深处的孤寂,语言质朴而情感真挚,体现了白居易诗歌平易近人、直抒胸臆的艺术特色。