译文
七十三岁的老翁生命已如朝夕般短暂,立誓要开通这险路成为安全水道。 夜间行船经过这里不再倾覆,早晨涉水的人从此免去辛苦。 十里的险滩变成了平坦河道,如八寒地狱般阴冷的地方化作了温暖春天。 我的身体虽然死去但心意长存,暗中施予慈悲给后世的人们。
注释
七十三翁:白居易时年七十三岁,故自称。
旦暮身:比喻年事已高,生命如朝夕般短暂。
通津:畅通的渡口,指安全的水道。
朝胫:早晨涉水过河的人。胫指小腿,代指涉水者。
叱滩:险恶的滩涂。叱形容滩险水急之声。
八寒阴狱:佛教术语,指八寒地狱,极寒受苦之处。
闇施:暗中施予。闇同"暗"。
赏析
这首诗展现了白居易晚年为民造福的崇高情怀。诗人以七十三岁高龄仍心系民生,通过开凿龙门险滩的壮举,表达了对百姓疾苦的深切关怀。诗中运用对比手法,"叱滩变河汉"、"阴狱化阳春"的强烈对比,突出了工程带来的巨大变化。尾联"我身虽殁心长在"体现了诗人超越个体生命的人文精神,将个人价值融入对后世的长久关怀中,展现了儒家仁者爱人的思想境界和佛教慈悲为怀的精神内涵。