译文
立刻与朋友们携着今日的酒盏, 到湖边共同寻觅去年春天的梅花。 年复一年只是人徒然老去, 处处何曾有过梅花不开的时光。 诗情又被牵动引发吟咏兴致, 酒至酣处闲适地唤来乐工演奏。 酒樽前的各种事情都如往昔, 仔细清点唯独少了薛秀才一人。
注释
马上:立即、立刻之意,表现急切心情。
去春梅:去年春天观赏过的梅花。
点检:清点、检查。
薛秀才:指白居易的好友薛涛,唐代著名女诗人,与白居易多有唱和。
赏析
这首诗以寻梅为线索,抒发了时光流逝、物是人非的感慨。前两联通过'马上同携''湖边共觅'的急切动作,展现对往昔的追忆;'年年人空老'与'处处花不开'形成巧妙对比,既写梅花年年绽放的自然规律,又暗含人生易老的无奈。后两联在诗酒管弦的雅兴中,突然以'点检惟无薛秀才'作结,在热闹场景中突显缺失之痛,使全诗在闲适雅致中透出深沉的悲凉意味,体现了白居易晚期诗歌'闲适中见沉郁'的艺术特色。