译文
二月五日花开如雪般繁盛,五十二岁的人头发已白如霜。 听说有酒的时候就该欢笑取乐,与自身无关的事情不必去思量。 羲和驾着日车匆匆沉入西海,鬼伯催促着人们葬于北邙山。 唯有暂且来到花下尽情醉饮,任凭他人笑我老来疯癫狂放。
注释
花如雪:形容二月花开繁盛,如雪花般洁白。
头似霜:比喻头发斑白如霜,指年事已高。
羲和:中国古代神话中的太阳神,驾日车巡天。
沈西海:沉入西海,指太阳西落。
鬼伯:指死神、阴间使者。
北邙:北邙山,位于洛阳东北,自古为著名墓地。
颠狂:放荡不羁,狂放不羁的样子。
赏析
此诗为白居易晚年作品,充分体现了其豁达洒脱的人生态度。前两句以'花如雪'与'头似霜'形成鲜明对比,既写春光美好,又叹人生易老。中间两联表达及时行乐的思想,用羲和逐日、鬼伯驱人的神话典故,暗喻时光飞逝和生命无常。尾联'花下醉'与'老颠狂'的自我解嘲,展现了诗人超然物外、笑对人生的智慧。全诗语言通俗流畅,意境深远,将人生哲理与自然景物完美融合,体现了白居易诗歌'老妪能解'的特点和达观的人生态度。