译文
辽阔的夜空中明月升起,夜深时分月光如积雪般皎洁明亮。 野外的营帐凝结着边地的寒霜,边关城楼里宿守着戍边的将士。 陇山一带秋露浓重天色昏暗,沙漠之外的寒沙在月光下泛着白光。 只有远离故乡的戍边之人,在此听到笛声不禁泪湿衣裳。
注释
关山月:乐府旧题,多写边塞征戍之苦和思乡之情。
苍茫:空阔辽远的样子。
光如积:月光如积雪般皎洁明亮。
野幕:野外驻军的营帐。
胡霜:边地的寒霜。
关楼:边关的城楼。
陇头:陇山一带,古代边防要地。
碛外:沙漠之外,指极远的边塞地区。
沾裳:泪水沾湿衣裳。
闻笛:听到笛声,古时笛声多引发思乡之情。
赏析
这首诗以乐府旧题写边塞乡思,通过冷峻的意象组合营造出苍凉悲壮的意境。前六句层层铺陈边塞夜景:明月如积、胡霜冷幕、秋露暗陇、寒沙白碛,通过'冷''暗''白'等冷色调词语的巧妙运用,构建出广袤而凄清的边塞图景。末二句笔锋陡转,以笛声触发的乡思作结,'沾裳'二字将戍边将士深沉的思乡之情表现得淋漓尽致。全诗语言凝练,对仗工整,情景交融,展现了唐代边塞诗特有的悲壮美。