译文
南方来的客人何时离去,相逢时询问故乡故人。 遥望故乡空自流泪,嗜好饮酒反而导致家道贫寒。 生性疏懒辞去微薄官职,任凭这老迈之身四处漂泊。 登上高楼常凝望明月,临靠水边共伤春逝。 终究期待如五柳先生般归隐,与鸥鸟为伴自在亲近。 应当怜悯那些屈身事人的小吏,渐渐在世俗风尘中老去。
注释
南客:指从南方来的客人。
故人:老朋友,旧相识。
嗜酒:特别爱好饮酒。
疏懒:疏懒散漫,不愿受拘束。
微禄:微薄的俸禄,指小官职。
五柳:用陶渊明典故,陶渊明自号五柳先生,指归隐田园。
双鸥:典出《列子》,指与鸥鸟为伴的隐逸生活。
折腰吏:用陶渊明"不为五斗米折腰"典故,指屈身事人的小官吏。
冉冉:渐渐,缓慢地。
赏析
此诗通过偶遇南来客人的对话,抒发了对故乡故人的深切思念和自身宦海浮沉的感慨。诗中运用对比手法,将望乡之泪与嗜酒致贫、疏懒辞官与东西漂泊相对照,深刻表现了诗人矛盾复杂的内心世界。'上楼多看月,临水共伤春'一联,以景写情,意境深远,将孤独惆怅之情融入月夜春水之中。结尾用陶渊明'折腰吏'典故,表达了对官场生活的厌倦和对隐逸生活的向往,体现了唐代士人典型的精神困境和人生追求。