译文
不顾一切地痛饮想要慰藉相思之情,然而浑浊的酒水难以消解这千古的悲愁。一夜之间成为浔阳江上的漂泊客,感伤秋色又伤怀离别,双鬓已然斑白如丝。
注释
拼将:不顾一切,豁出去。
痛饮:开怀畅饮。
浊酒:未经过滤的酒,指普通的酒。
万古悲:千古以来的悲愁。
浔阳江:长江流经江西九江的一段,白居易《琵琶行》中有'浔阳江头夜送客'。
伤秋:因秋景而感伤。
伤别:因离别而悲伤。
鬓成丝:两鬓斑白如丝。
赏析
此诗以豪饮开篇,却以深悲收尾,形成强烈的情感反差。'拼将痛饮'展现出诗人试图借酒消愁的决绝,但'浊酒难消万古悲'立即点明这种努力的徒劳。后两句化用白居易《琵琶行》意境,'浔阳江上客'既指地理上的漂泊,更暗喻人生际遇的相似。'伤秋伤别'双重叠加,'鬓成丝'的意象将内心悲苦外化为具体形象,深刻表现了诗人对时光流逝、人生无常的深沉感慨。全诗语言凝练,意境苍凉,情感层层递进,展现了明末清初文人特有的时代悲怆感。