译文
对着名山实现昔日的诺言,允许我重游这风景胜地。 指点着前朝的寺庙遗迹,在旧日的台阁间徘徊漫步。 沧海桑田人物已更替,绚丽的画图依然展现。 不必效仿新亭对泣的伤感,江东自古就人才辈出。
注释
龙蟠里:南京地名,相传诸葛亮曾赞南京"钟山龙蟠,石城虎踞"。
鲁公放生池:唐代颜真卿任升州刺史时设立的放生池,颜真卿封鲁郡公。
武侯驻马处:指诸葛亮曾驻马之处,武侯即诸葛亮。
清凉山:南京名山,上有扫叶楼等古迹。
扫叶楼:明末清初画家龚贤故居,龚贤号半千,擅画山水。
新亭感:典出《世说新语》,东晋士大夫在新亭宴饮,感怀中原沦丧而相视流泪。
江东:长江下游南岸地区,代指江南。
赏析
本诗以重游古迹为线索,展现深厚的历史感怀。首联"名山存宿诺,胜地许重来"点明重游之约,暗含对山水的情谊。颔联通过"前朝寺"、"旧日台"的意象,营造历史沧桑感。颈联"沧桑人物换,金粉画图开"形成鲜明对比,既有人事更迭的感慨,又有艺术永存的慰藉。尾联化用新亭对泣典故,却反其意而用之,表达对江南人才辈出的自信与豪情,摆脱了一般怀古诗的伤感基调,展现豁达胸襟。