译文
曾经继承台辅之名,如今暂过旌门节钺。欢愉之情随年老而减少,离别之苦却日益增多。 承蒙设宴款待,应怜我脱离官场纷扰。种种忧虑如今都已消散,一醉方休谁知其他。 皇帝恩德如千年之日,君恩浩荡似万里波涛。允许我追随黄绮等隐士,闲来吟唱紫芝之歌。 期待重补龙袍辅佐朝政,盼望再和梅羹施展才能。愿在嵩山携手同游,不知君子意下如何?
注释
将赴洛下:即将前往洛阳。洛下指洛阳。
旅次汉南:旅途中暂驻汉南地区。汉南指汉水以南。
相公二十兄:对宰相(相公)的尊称,二十为排行。
台室:指宰相府邸,三台星象征三公之位。
旌门:旌旗装饰的门,指显贵府第。
樽俎:古代盛酒食的器具,代指宴席。
网罗:喻指官场纷扰和政治困境。
黄绮:指商山四皓中的夏黄公、绮里季,代指隐士。
紫芝歌:商山四皓隐居时所作之歌。
龙衮:帝王龙袍,喻指朝廷重任。
梅羹:用梅子调制的羹汤,喻指宰相职责。
赏析
此诗是刘禹锡晚年作品,展现其历经政治磨难后的复杂心境。诗中巧妙运用对比手法:'欢情老去少,苦事别离多'道尽人生感慨;'帝德千年日,君恩万里波'既表达对皇恩的感念,又暗含距离感。用典精当,'黄绮辈''紫芝歌'借商山四皓典故表明隐逸之志,'龙衮''梅羹'又显露重返朝堂的期待。全诗在婉转含蓄中流露出政治家既想超脱又难舍社稷情怀的矛盾心理,体现了刘禹锡'沉郁顿挫'的晚期诗风。