译文
每日在湖上泛舟,最爱登上湖边的楼阁。整年不进城郭,过了中午才开始梳头。 平常独自喜爱饮酒,无需与人相互敬酒酬答。小童善于烹制鱼脍,年轻的侍妾操持莲舟。 每逢收到来自南浦的书信,总是相约后月同游。正当春天湖波荡漾,我独自的兴致常常在此停留。 您骑着骢马真是傲岸的御史,超然脱俗无所追求。清晨疾步走向玉阶之下,心中却向往着沧江清流。 短暂的分别恍如昨日,怎料已经过了数个春秋。应当明白世外之事,独自往来并非闲游。
注释
王侍御:指王维,唐代著名诗人,曾任侍御史。
向郭:指向城郭,指进城。
献酬:指饮酒时相互敬酒。
脍鲤:细切鲤鱼,指烹饪鱼肴。
莲舟:采莲的小船。
南浦:南面的水边,常指送别之地。
骢马:青白色的马,御史的代称。
翛然:无拘无束、自由自在的样子。
玉阶:宫殿的玉石台阶,指朝廷。
沧江:泛称江水,因江水呈青苍色而得名。
方外:世外,指超脱于世俗礼教之外。
赏析
这首诗展现了诗人丘为隐逸湖山的闲适生活和高洁情怀。前八句细致描绘了诗人日日泛舟、登楼远眺、不问世事、自得其乐的隐逸生活,通过'过午始梳头'的细节表现其疏放不羁的性格。中间'小僮能脍鲤,少妾事莲舟'二句,以工整的对仗勾勒出诗意的生活图景。后八句转入对友人王维的寄语,既赞美其'骢马真傲吏'的傲岸品格,又理解其'心许沧江流'的隐逸之志。最后以'少别如昨日'的时空错觉,表达对友人的深切思念。全诗语言清新自然,意境闲远淡泊,将隐逸生活的闲适与对友人的情谊巧妙融合,体现了盛唐山水田园诗派的典型风格。