原文

白云埋大壑,阴崖滴夜泉。
应居西石室,月照山苍然。
五言绝句 僧道 写景 友情酬赠 含蓄 夜色 山峰 抒情 文人 月夜 江南 淡雅 清新 游仙隐逸 盛唐气象

译文

白云笼罩着深邃的山谷,背阴的山崖滴落着夜间的泉水。想必你们正居住在西边的石室中,月光照耀着苍茫的群山。

赏析

这首诗以简练的笔触勾勒出一幅幽静的山林禅境图。前两句"白云埋大壑,阴崖滴夜泉"通过"埋"和"滴"两个动词,生动描绘出琅琊山的深邃幽静,白云笼罩山谷,泉水滴落岩壁,营造出空灵静谧的意境。后两句"应居西石室,月照山苍然"转入对友人的想象,月光下的苍然山色与僧人的禅修生活相映成趣,体现了诗人对友人清修生活的向往和赞美。全诗语言凝练,意境深远,充分展现了韦应物诗歌"高雅闲淡"的艺术特色。

注释

怀:怀念、思念。
琅琊:山名,在今安徽省滁州市西南,因东晋琅琊王司马睿曾居此而得名。
深标二释子:指两位法号中带有"深"和"标"的僧人。释子,僧人的别称。
大壑:深谷,巨大的山谷。
阴崖:背阳的山崖,北面的山崖。
夜泉:夜间的泉水,指泉水在夜间滴落的声音。
西石室:西边的石室,指僧人修行的山洞或石屋。
苍然:深青色,形容月光下山色的青苍幽深。

背景

此诗作于韦应物任滁州刺史期间(783-785年)。韦应物在滁州时常游览琅琊山,与山中僧人交往密切。深、标二位僧人是他在琅琊山结识的方外之交,诗人离滁后怀念旧友,故作此诗。唐代佛教兴盛,文人雅士与僧侣交往成为风气,这类寄怀方外友人的诗作反映了当时士僧交往的文化现象。