译文
冒着严寒出行游历,正值岁末除夕前夕。 强劲天风驾着神车,送我游览天上仙都。 华阳洞天位列第八,乃是仙圣居住之地。 洞口狭窄仅容人过,洞内宽阔如同屋宇。 门前横着一条溪水,在此分隔凡尘区域。 右边乃是万石森林,错落构成空灵翠图。 茅庵坐落幽深秀美,小路沿着崎岖山势。 幽静山泉见客欢喜,好似逃避世俗虚名。 深山之中日落易早,取捷径赶往元符宫。 道观金碧辉煌照耀,天籁之音如奏笙竽。 侧看白云峰峦叠翠,前望赤沙湖水荡漾。 金坛高耸百丈之巅,阴洞连通七道轮回。 俯看人间纷扰世界,忙碌如同虫蚁蠕动。 早知自己凡俗资质,愧受赤城符箓之职。 岂料前世修来缘分,又能造访神灵墟境。 平生梦中向往之处,恍惚如同登上华胥。 归来敬献青词奏章,脚力尚且还有余裕。 珍贵馆所有十六处,怎能全部游览尽兴。 穷尽探访犹有遗憾,叹息不已徘徊不去。
注释
庚子岁除:指宋孝宗淳熙七年(1180年)除夕前一日。
茅山:位于江苏句容,道教名山,为上清派祖庭。
刚风:道家语,指高空强劲的风。
飙轮:传说中神仙驾御的风火轮。
清都:天帝所居的宫阙,指仙境。
华阳第八天:茅山古称华阳洞天,在道教三十六洞天中排第八。
元符:指元符万宁宫,茅山重要道观。
琳宫:道观的美称,指华丽的宫殿。
赤沙湖:茅山附近的湖泊。
金坛:茅山主峰之一,传说茅盈在此修炼成仙。
七途:指道教七道轮回之路。
赤城符:道教符箓,尤袤曾任台州知州,台州有赤城山。
华胥:传说中黄帝梦游的理想国。
绿章:道教祭天所用青纸写就的奏文。
赏析
本诗是尤袤晚年游茅山的纪游之作,展现了宋代文人对道教仙境的向往。全诗以游踪为线索,从'犯寒出行'到'归来拜绿章',完整记录了游览过程。诗人运用丰富的道教意象和神话传说,将茅山描绘成脱离尘世的仙境。'刚风驾飙轮''华阳第八天'等语充满浪漫想象,'俯视人间世,扰扰真虫蛆'则表达了对世俗生活的超脱之思。诗歌语言清丽自然,意境空灵飘逸,在写景中融入哲理思考,体现了宋代山水诗与道教文化融合的特色。结尾'穷探恨不尽,大息仍踟躇'更是传达出对自然美景的留恋和对人生有限的感慨。