原文

芳草丛生缕结,花艳艳,雨濛濛,晓庭中。
塞远久无音问,愁销镜里红。
紫燕黄鹂犹至,恨何穷。
中原 写景 凄美 婉约 幽怨 庭院 思妇 抒情 春景 爱情闺怨 花间派 边塞 边塞军旅 闺秀 雨景

译文

芳草如丝缕般交织丛生,鲜花娇艳绽放,细雨迷蒙,洒在清晨的庭院中。 边塞遥远已久无音讯,愁苦销蚀了镜中红润的容颜。 连紫燕黄鹂尚且能飞来,我的怨恨何时才能穷尽。

赏析

这首词以细腻笔触刻画闺中思妇的愁怨。上片写景,通过'芳草丛生''花艳艳''雨濛濛'等意象,营造出春意盎然却带几分凄迷的氛围,以乐景写哀情。下片抒情,'塞远久无音问'点明愁因,'愁销镜里红'以具体形象表现相思摧残容颜。结尾'紫燕黄鹂犹至'与'久无音问'形成强烈对比,突出'恨何穷'的无尽哀怨。全词语言凝练,意境深远,体现了温词婉约深曲的艺术特色。

注释

定西番:词牌名,原为唐教坊曲,多写边塞题材。
缕结:如丝缕般交织丛生,形容芳草茂密。
雨濛濛:细雨迷蒙的样子。
晓庭:清晨的庭院。
塞远:边塞遥远。
镜里红:指镜中红润的容颜因愁苦而消瘦。
紫燕:又称越燕,体小而多声,喜营巢于居室。
黄鹂:黄莺,鸣声婉转动听。

背景

此词为晚唐诗人温庭筠所作。温庭筠是花间词派代表作家,其词多写闺情离愁,风格秾艳精巧。唐代边塞战争频繁,征人久戍不归,思妇闺怨成为常见题材。此词反映了当时社会背景下妇女的孤独痛苦,具有典型的社会意义。