译文
清晨的阳光照进华美的窗棂,美丽的女子正对镜梳妆。 描画眉毛总觉得颜色太浅,插戴发钗又嫌不够端正。 心上人啊请不要匆忙出游,且耐心等待我梳妆完毕。
注释
扶南曲:唐代乐府曲名,源自南方扶南国(今柬埔寨一带)的乐曲。
绮窗:雕饰华丽的窗户。
散黛:描画眉毛。黛,古代女子画眉用的青黑色颜料。
插钗:插戴发钗。钗,古代妇女的一种首饰。
同心:指心意相通的伴侣或丈夫。
遽游:匆忙出游。遽,急,仓促。
春妆:春天的妆饰,指精心打扮。
竟:完毕,完成。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了唐代贵族女子的晨妆场景,展现了王维诗歌中少见的闺情题材。前两句通过'朝日'、'绮窗'、'临镜'等意象,营造出富丽堂皇的环境氛围。中间两句'散黛恨犹轻,插钗嫌未正',通过女子梳妆时的心理活动,生动表现了她对完美的追求和娇嗔的情态。最后两句'同心勿遽游,幸待春妆竟',以委婉的语气请求等待,既表现了女子的矜持,又暗含亲密的情感。全诗语言精美,意象鲜明,在工整的五言形式中蕴含着丰富的情感层次,体现了盛唐诗歌雍容华贵的艺术特色。