译文
你曾游历海上三座仙岛,又参与淮南八公的仙会。 静坐能知千里外事,一跃便入壶中天地。 施展缩地术朝谒仙宫,派遣仙童执行天意。 与人共饮时分酒畅谈,送客时乍然分开风云。 天老善于行气修炼,我的师尊不养空虚。 感谢你徒然雀跃相邀,但我已无从探问天地本源。
注释
三岛:指蓬莱、方丈、瀛洲三座海上仙山。
八公:淮南王刘安的门客八公,传说得道成仙。
一壶中:典出《后汉书·费长房传》,壶中天地典故。
缩地:道教法术,能缩短地理距离。
玉童:仙童,道教中的侍者。
割酒:分酒共饮。
分风:分开风云,指法术神通。
天老:传说中黄帝的臣子,知天文地理。
养空:养空虚之道,指道家修炼。
鸿濛:宇宙形成前的混沌状态,指天地本源。
赏析
这首诗展现了王维对道家思想的深刻理解和艺术表现力。诗中运用大量道教典故和意象,塑造了一位神通广大的道士形象。艺术上采用夸张想象的手法,如'跳向一壶中'、'缩地朝珠阙'等,营造出奇幻的仙境氛围。语言精炼典雅,对仗工整,体现了盛唐诗歌的成熟技巧。诗中既表达了对道家修炼境界的向往,又流露出对终极真理的困惑和思考,具有深刻的哲学意蕴。