译文
九华山巍峨耸立在南方大地,如莲花般的山峰挺拔在山腰。翠绿的山屏横截万里长空,瀑布飞落深谷如千丈白玉。云中的石阶伸向幽深之处,俯看四方天地犹如庭院。丹霞悬崖压倒庐山霍山的气势,白昼里隐约现出牛斗星宿。杉松一年就能生长数尺,珍奇花草攀缘在层层岩壁。晨风吹散晓雾,满山青翠铺展鲜碧色彩。雷霆往往从地底爆发,如龙卧豹藏难以分辨。极高处遥看触及苍穹,如此灵山岂能不生人才俊杰。神仙都畏惧险峻不敢攀登,只能驾风乘鹤环绕山丘。太阳照不到峰顶的树木,盛夏时节岩中仍结寒冰。灵光瑞气从晚霞延续到朝霞,晴空倒映在西江碧波中。太湖鄱阳湖夹峙两旁,正可另立为一岳位居东方。
注释
九华:九华山,中国佛教四大名山之一,位于安徽青阳县。
峥嵘:山势高峻的样子。
南陆:指南方大地。
莲花:形容九华山峰如莲花绽放。
擢本:挺拔的山体。
翠屏:如绿色屏风般的山峦。
千丈玉:比喻瀑布如白玉般垂落。
云梯石磴:高入云端的石阶。
杳冥:深远幽暗之处。
四极:四方极远之地。
丹崖:红色的悬崖。
庐霍:庐山和霍山,泛指名山。
牛斗星:牛宿和斗宿,二十八星宿名。
琼草:珍奇的花草。
夤缘:攀缘生长。
葱茜:青翠茂盛。
雷霆从地发:形容山谷中雷声回荡。
戛昊苍:触及苍穹。
才杰:杰出人才。
驭风驾鹤:神仙乘驾风鹤。
阳乌:太阳,传说日中有三足乌。
大火:星名,心宿二。
灵光:神奇的光辉。
爽气:清新空气。
曛复旭:从黄昏到清晨。
西江:指长江。
具区:太湖古称。
彭蠡:鄱阳湖古称。
少阳:东方,指道教洞天福地。
赏析
这首诗以雄浑的笔触描绘九华山的险峻奇秀,展现了中国传统山水诗的壮美意境。作者运用夸张、比喻等手法,将九华山的自然景观与神话传说相结合,创造出神奇瑰丽的艺术境界。诗中'翠屏横截万里天'、'瀑水落深千丈玉'等句,以巨大的空间尺度和鲜明的视觉形象表现山势的雄伟。'雷霆往往从地发'、'龙卧豹藏安可别'等描写,赋予自然景观以神秘色彩。最后'正可别作一岳当少阳'的结句,更是将九华山提升到与五岳并列的地位,体现了作者对这座佛教名山的极度推崇。全诗气势磅礴,语言精炼,融写景、抒情、说理于一炉,是唐代山水诗中的佳作。