译文
回忆昔日屯兵河洛之地,前锋部队战鼓喧天。旌旗指向燕蓟地区,弓箭弯向渭漳流域。幕府权且留守后方,邮亭不曾戒严。你从泰华来信,我的行迹阻于崤函。天意使长城崩坏,将军单骑归还。怀着深情告别戍垒,平安地挂起征帆。万事难以言尽,一纸书信岂能吝啬。独自征途滞留岭南,经过多重翻译与蛮族交谈。碧绿大海环绕岛屿,夕阳红霞隔断山峦。北方痛心于荒芜榛莽,南斗星照耀着民间疾苦。故主恩情仍然深重,虽无官职仍颁俸禄。放下机心任凭梦境坠落,思念远方派遣鸿雁探问。和蔼可亲的李都护,勤勉恳切的孙秘监。知道您羁留蜀地,始终经历战火之间。故国远隔三千里,风尘仆仆百二关。流亡途中诗作激昂,讲学诵读道统雍容。与您同心赤诚,怜我鬓发已斑。忧时自愧不如鲁国女子,避世隐居亦如殷商遗民。如此漂泊湖海之间,无奈懦弱难以攀登。鸡苏茶与桅子茶浓酽,琥珀酒杯殷红。花儿面对冬天犹如夏季,月亮看着缺了又圆。不如等待天下安定,手持马缰高唱还乡曲。
注释
柬:书信,此处作动词用,指寄信。
王式儒:陈寅恪友人,时任西北联大教授。
城固:陕西县名,抗战时期西北联大所在地。
孙药痴、李涵础:陈寅恪友人。
河洛:黄河与洛水流域,指中原地区。
金鼓阗:战鼓喧天。金鼓,古代军中乐器;阗,充满。
燕蓟:指河北、北京一带。
渭漳:渭水与漳河,代指西北地区。
幕府:将军的府署。
泰华:泰山与华山。
崤函:崤山与函谷关,指关中险要之地。
长城坏:喻指国防崩溃。
百粤:古代岭南地区。
九译:经过多次翻译,指偏远异域。
南斗:星宿名,对应南方地区。
痌瘝:病痛,喻民间疾苦。
都护:古代官名,此处尊称友人。
秘监:秘书监,古代官名。
剑外:剑门关以外,指四川地区。
百二关:指险要的关隘。
踔厉:精神振奋。
雍娴:雍容娴雅。
殷顽:指不忘故国的遗民。
刀环:刀上的环,谐音"还",喻归还之意。
赏析
本诗是陈寅恪抗战时期寄赠友人的重要作品,展现了战时知识分子的流亡经历与家国情怀。艺术上采用五言古体,结构严谨,对仗工整,用典精当。诗中'旗看燕蓟指,弓向渭漳弯'等句再现战争场面,'大海碧围岛,夕阳红隔山'描绘南国风光,意象鲜明。情感表达深沉含蓄,既有'天意长城坏'的悲愤,又有'故主恩犹重'的忠诚,更以'流亡诗踔厉,讲诵道雍娴'彰显文化坚守的精神。结尾'不如天下定,揽辔唱刀环'表达对和平的渴望,体现了传统士大夫的忧患意识与人文关怀。