译文
三十年的功名如同一场初醒的梦,像鸟儿退飞般珍惜丰裕的羽毛。怀念伏羲时代陶渊明般的隐逸生活,在燕赵之地凭吊乐毅这样的豪杰。饱读诗书的儒生家中无剩米,教导愚笨之人却有多余的书籍。在这广漠荒野中我自在游戏,诸佛诸天的快乐也不如此。 想要力挽狂澜阻挡百川,像韩愈那样说大话也是徒然。像我这般疏狂之人终究无用,天地对人才也不加怜惜。磊落的心胸符合古道,敬仰当代贤才如森森梁栋。粗茶淡饭让妻儿吃饱,何曾花费过一饭之钱。 百姓哀哀如燕居堂上,严冬深夜霰雪多次降临。徒然让边境遗弃在三辅之地,每次登临都因天下而怯慨。好山好水只有僧人悠然自得,无君无父的圣人惶惶不安。岁寒时节我想与松柏结盟,懒得向通明殿奏上青词。 才疏学浅如同鼫鼠雕虫无可奈何,十年老友因战乱阻隔。秋灯照鬓初次惊觉衰老,春酒染红脸颊不嫌多。这样的行止都已冷落,是什么岁月各自消磨。玄都观的桃树纷纷开谢,凄绝的刘郎怎忍再次经过。
注释
式如:友人字号,具体不详。
涵础、药痴、琴湘、念希:均为友人字号。
退飞毛羽:喻指功名未就,如鸟退飞。
羲皇以上:指远古时代,羲皇即伏羲氏。
元亮:陶渊明字元亮,此处借指隐逸情怀。
望诸:乐毅号望诸君,战国名将,此处借指怀才不遇。
诛儒:指读书人,"诛"通"朱",朱儒即侏儒,此处为自嘲。
大荒:广漠的荒野,出自《山海经》。
韩子:指韩愈,曾言"障百川而东之"。
齑盐:咸菜和盐,指清贫生活。
黔首:百姓,战国时对平民的称谓。
瓯脱:边境屯戍或守望的土室,指边疆。
三辅:汉代京畿地区的统称。
僧得得:僧人悠然自得貌。
通明:通明殿,传说中玉帝宫殿。
绿章:即青词,道教祭天奏章。
鞠鼠:疑为"鼫鼠",喻才疏学浅。
旧雨:老朋友。
酡颜:饮酒后脸红貌。
玄都桃树:用刘禹锡玄都观桃花典故。
刘郎:指刘禹锡,曾因咏桃诗被贬。
赏析
这首七言律诗组诗展现了晚清士人的复杂心境。诗人以四首组诗的形式,抒发了功名幻灭、怀才不遇的感慨,同时表达了对时局的忧虑和对隐逸生活的向往。艺术上运用了大量典故,如陶渊明、乐毅、韩愈、刘禹锡等历史人物,增强了诗歌的历史厚重感。语言凝练深沉,对仗工整,意象丰富,通过"退飞毛羽"、"齑盐随分"、"燕处堂"等生动比喻,形象地表现了士人的生存困境和精神追求。尾联化用刘禹锡玄都观桃花典故,含蓄地表达了时代变迁的沧桑之感。