译文
我喜爱您的居所如同洞庭湖般壮美,夜晚听着波浪冲击湖岸的澎湃声。 在月光下清苦吟诗,在小船中白发渐生。 常常与酒杯为伴,又听闻您曾戴纱帽见过公卿。 不要说世上没有知己,自有那孤高的云彩懂得这份情怀。
注释
钱塘湖:即杭州西湖。
处士:指有才德而隐居不仕的人。
洞庭:洞庭湖,中国第二大淡水湖,以浩瀚壮阔著称。
冲湾泼岸:形容波浪冲击湖岸的汹涌态势。
蟾蜍:指月亮,古代传说月中有蟾蜍。
舴艋舟:形似蚱蜢的小船,泛指小船。
纱帽:古代官员所戴的帽子,代指官位。
孤云:喻指隐士或超脱世俗的高人。
赏析
这首诗以洞庭湖为喻,赞美唐处士隐居之处的壮美景色。前两联通过'冲湾泼岸夜波声'、'蟾蜍影里清吟苦'等意象,生动描绘了湖边生活的清苦与高洁。颈联'常共酒杯为侣伴,复闻纱帽见公卿'巧妙对比了隐士与仕宦两种生活状态。尾联'莫言举世无知己,自有孤云识此情'以孤云为喻,表达了超脱世俗的知己之情,展现了诗人与处士之间深厚的精神共鸣。全诗语言凝练,意境深远,体现了晚唐隐逸诗派的艺术特色。