译文
宴席上演奏着新创的曲调,人们在花下举杯畅饮, 一声声乐曲都被急促的节拍所催促。 这些乐师并不懂得长安宫廷的正统音律, 他们的曲调全都是从乐谱书籍中学来传播。
注释
新声:新创作的乐曲或时兴曲调。
花下杯:在花丛下设宴饮酒。
拍声:节拍声,指音乐节奏。
摧:催促,这里指节奏急促。
乐工:乐师,演奏音乐的人。
长安道:指通往京城长安的道路,代指宫廷正统音乐。
书中寄曲:通过乐谱书籍传播曲调。
赏析
这首诗生动描绘了唐代音乐文化在江南地区的传播景象。前两句通过'席上新声'和'花下杯'营造出宴饮作乐的场面,'一声声被拍声摧'形象表现了音乐的急促节奏和现场的热烈氛围。后两句巧妙运用对比手法,'不识长安道'与'书中寄曲来'形成鲜明对照,既反映了地方乐师对宫廷正统音乐的疏离,又展现了民间音乐通过乐谱传播的繁荣景象。全诗语言简练,意境深远,从音乐这个侧面反映了唐代文化的传播与交融。