译文
常听说画石容易画水难,画水最难却让您获得了名声。 您画的海水不用蓝色颜料渲染,笔锋随着墨色自然行走。 奔涌的水流上下弥漫仿佛没有边际,向东南倾斜的态势几乎要倾泻而出。 坐得久了神情恍惚难以分辨真假,竟然怀疑自己身处蓬莱瀛洲这样的仙境之中。
注释
卢卓山人:唐代画家,擅长画水,生平不详。
画水至难:中国画中画水最为困难,需要高超的技法。
海色未将蓝汁染:形容画水不用蓝色颜料却表现出海的颜色。
墨花:墨色在宣纸上晕染形成的花纹效果。
散吞:指水流奔涌、弥漫的状态。
斜蹙:水流湍急、波涛汹涌的样子。
小蓬瀛:蓬莱和瀛洲,传说中的海上仙山。
赏析
这首诗以精湛的艺术手法赞美卢卓山人画水的高超技艺。前两句点明画水之难与画家的声名,中间四句具体描写画作的神奇效果:不用蓝彩而海色自现,笔锋与墨花相得益彰,水流奔涌无岸,势欲倾泻,极富动态美感。最后两句通过观画者的错觉,从侧面烘托画作的逼真程度,让人仿佛身临其境。全诗运用虚实相生、侧面烘托等手法,既赞美了画艺,又展现了诗歌的语言魅力。