译文
年年都在阴山道购买战马,马匹死在阴山而绢帛白白消耗。元和天子体恤纺织女工的辛劳,从内库拨出金银代替绢帛支付。臣有一言冒死进谏,生死甘愿以报答皇恩浩荡。耗费财物购买马匹还不算最严重,损耗绢帛伤害女工更有其他弊端。臣听说平时有七十万匹马,在关中都听不到马匹嘶鸣。四十八个监牧挑选良马,按时进贡朝廷交给优秀马官。如今郊野马匹十不存一,都在飞龙厩中互相践踏。万束草料早晚供应,千钟粮食长期漕运。屯驻各郡国的百余军镇,每年春秋两季都要奉献绢帛。逃税户的份额惯例摊派,官府折变征收仍然贪占。织造挑花纹绢倍加费力,弃旧图新却是人所喜好。织一端越縠缭绫,比十匹素缣的功夫还多。富豪商贾超越常规用度,名门清贵也没有高雅操守。随从奴仆穿着丝布衣衫,架鹰少年用云锦做臂套。群臣为私利要求特殊待遇,天子内心深处置能哀悼。百官整齐站立在花砖之上如同鹓凤行列,皇帝的雨露恩泽何时才能回报。
注释
阴山道:指唐代为获取阴山地区战马而设立的官方贸易通道。
元和天子:指唐宪宗李纯,年号元和(806-820年)。
女工:指从事纺织劳动的妇女。
龙媒:指骏马,《汉书·礼乐志》"天马来,龙之媒"。
飞龙:唐代御马厩名,指宫廷御马。
刍茭:喂马的草料。
缣缃:泛指丝织品,缣为双丝细绢,缃为浅黄色绢。
挑纹变䌰:指织造有复杂花纹的贵重丝织品。
越縠缭绫:越地产的绉纱和缭绫,均为名贵丝织品。
花塼:唐代宫中铺砌的有花纹的砖地,指宫廷。
鹓凤:鹓雏和凤凰,喻指朝中百官。
赏析
这首诗是元稹新题乐府的代表作,深刻反映了中唐时期的社会矛盾。诗人以阴山买马为切入点,揭露了朝廷政策的失误和官僚体系的腐败。艺术上采用对比手法,将昔日的'七十万匹马'与'如今坰野十无一'形成强烈反差,突显问题的严重性。语言犀利直白,'群臣利己要差僭,天子深衷空悯悼'直指时弊,体现了新乐府运动'文章合为时而著,歌诗合为事而作'的创作主张。全诗结构严谨,从具体现象到深层分析,最后归结到对君王的讽谏,展现了元稹作为谏官的政治责任感。