译文
建中初年放归驯养的大象,让它们远归林邑近返交广。 野兽返回深山鸟儿筑巢,鹰雕鹞鹘不再受束缚。 贞元年间进贡驯养的犀牛,在上林苑设圈由官府饲养。 玉盆金栈并非不珍贵,但如虎困牢笼鱼入网中。 橘过淮河变成枳,貉逾汶水难生存,违背天性怎能长久。 腊月北风霜雪深厚,蜷缩鳞身的犀牛终于死去。 行走无边耗费驿站传运,通天异物遭受幽禁枉屈。 才知养兽如同养民,不必人人自我勉励。 不扰民则得治道,不掠夺反而赏赐更多。 解衣推食供养他们,不如让男耕女织自食其力。 尧的百姓不知有尧,只见安居闲来击壤游戏。 前观驯象后看驯犀,治国道理如同指掌般分明。
注释
建中:唐德宗年号(780-783年)。
林邑:古国名,在今越南中南部。
交广:交州和广州,指岭南地区。
羁鞅:马络头和马缰绳,指束缚。
贞元:唐德宗年号(785-805年)。
上林:上林苑,汉代皇家苑囿,此处指唐代皇家苑囿。
狴牢:监狱,传说龙生九子之一狴犴好讼,常饰于狱门。
渡江之橘:指橘过淮河则为枳的典故。
汶貉:汶水与貉地,指北方寒冷地区。
击壤:古代投掷游戏,喻太平盛世。
指诸掌:如指掌般明白易懂。
赏析
这首诗是元稹新题乐府的代表作,通过对比建中放象与贞元养犀的不同结局,阐发治国理政的深刻道理。艺术上采用对比手法,前四句写放归自然的和谐景象,中间详细描写驯犀的悲惨命运,后八句由此引申出'养兽如养人'的治国理念。语言质朴而寓意深远,借物喻政,体现了新乐府运动'文章合为时而著,歌诗合为事而作'的创作主张。诗中'不扰则得之于理,不夺有以多于赏'等句,体现了儒家无为而治的政治理想。