译文
骠国的乐器形状像骆驼头,音律与中原的十二和不相符合。急促的舞蹈跳跃腾挪关节僵硬,繁杂的歌词变乱名字错讹。千般弹奏万种歌唱都呜咽低沉,左旋右转空自杂乱舞动。俯地呼天终究不能领会,曲调完成变化又能如何。德宗皇帝深意在于怀柔远邦,停止演奏笙镛不用宫廷乐妓。史馆将其写入朝贡传记,太常寺编入鞮靺乐科。古时陶唐尧帝作为天子,谦逊地亲自聆听康衢歌谣。又派遣遒人手持木铎,遍采民间歌谣传遍天下。万民心意都能通达明了,四方诸侯不敢施行烦苛政令。让中原地区尽享击壤之乐,恩泽延及海外广布仁政。秦朝称霸周朝衰微古制废弛,下情湮没上令阻塞王道偏斜。共同夸耀异族风俗同受声教,却不念及百姓正在遭受灾荒。经传称鱼鳖都能各得其所,若能效法此道确实值得赞许。假如牛马尚未蒙受恩泽,岂在于抱瓮滋养鼋鼍。教化从来都有本源和支流,必定要先游河流再游大海。是非倒置自古以来就有,骠国啊骠国啊谁来斥责你们。
注释
骠国:古代缅甸境内的国家,唐贞元年间曾遣使来朝。
头象驼:指骠国乐器形状像骆驼头。
十二和:唐代宫廷雅乐的十二种音律。
跳趫:跳跃、腾跃的样子。
傞傞:醉舞失态的样子,这里形容舞蹈杂乱。
笙镛:笙和镛,古代两种乐器。
娇娥:指宫廷乐妓。
鞮靺科:唐代太常寺掌管四方乐舞的机构。
康衢歌:传说尧时天下太平,百姓在康衢(大路)唱歌颂扬。
遒人:古代宣令之官。
木铎:以木为舌的铃,古代宣布政教时用。
四岳:四方诸侯。
击壤:古代游戏,比喻太平盛世。
荐瘥:连年灾荒。
咸若:都顺遂,语出《尚书》。
赏析
这首诗是元稹新乐府诗的代表作之一,通过描写骠国乐舞来讽喻时政。艺术上采用对比手法,将骠国乐舞与中原古乐对比,将德宗怀柔政策与尧舜教化对比,突出'教化有源委'的主旨。语言犀利,议论风生,体现了元稹新乐府诗'即事名篇,无复依傍'的特点。诗中运用大量典故和比喻,如'康衢歌'、'木铎采诗'、'击壤'等,增强了批判力度和历史厚重感。最后以反诘句收尾,余味悠长,发人深省。