商有阳城驿,名同阳道州。阳公没已久,感我泪交流。昔公孝父母,行与曾闵俦。既孤善兄弟,兄弟和且柔。一夕不相见,若怀三岁忧。遂誓不婚娶,没齿同衾裯。妹夫死他县,遗骨无人收。公令季弟往,公与仲弟留。相别竟不得,三人同远游。共负他乡骨,归来藏故丘。栖迟居夏邑,邑人无苟媮。里中竞长短,来问劣与优。官刑一朝耻,公短终身羞。公亦不遗布,人自不盗牛。问公何能尔,忠信先自修。发言当道理,不顾党与雠。声香渐翕习,冠盖若云浮。少者从公学,老者从公游。往来相告报,县尹与公侯。名落公卿口,涌如波荐舟。天子得闻之,书下再三求。书中愿一见,不异旱地虬。何以持为聘,束帛藉琳球。何以持为御,驷马驾安辀。公方伯夷操,事殷不事周。我实唐士庶,食唐之田畴。我闻天子忆,安敢专自由。来为谏大夫,朝夕侍冕旒。希夷惇薄俗,密勿献良筹。神医不言术,人瘼曾暗瘳。月请谏官俸,诸弟相对谋。皆曰亲戚外,酒散目前愁。公云不有尔,安得此嘉猷。施馀尽酤酒,客来相献酬。日旰不谋食,春深仍敝裘。人心良戚戚,我乐独由由。贞元岁云暮,朝有曲如钩。风波势奔蹙,日月光绸缪。齿牙属为猾,禾黍暗生蟊。岂无司言者,肉食吞其喉。岂无司搏者,利柄扼其鞲。鼻复势气塞,不得辩薰莸。公虽未显谏,惴惴如患瘤。飞章八九上,皆若珠暗投。炎炎日将炽,积燎无人抽。公乃帅其属,决谏同报仇。延英殿门外,叩閤仍叩头。且曰事不止,臣谏誓不休。上知不可遏,命以美语酬。降官司成署,俾之为赘疣。奸心不快活,击刺砺戈矛。终为道州去,天道竟悠悠。遂令不言者,反以言为尤。喉舌坐成木,鹰鹯化为鸠。避权如避虎,冠豸如冠猴。平生附我者,诗人称好逑。私来一执手,恐若坠诸沟。送我不出户,决我不回眸。唯有太学生,各具粮与糇。咸言公去矣,我亦去荒陬。公与诸生别,步步驻行驺。有生不可诀,行行过闽瓯。为师得如此,得为贤者不。道州闻公来,鼓舞歌且讴。昔公居夏邑,狎人如狎鸥。况自为刺史,岂复援鼓桴。滋章一时罢,教化天下遒。炎瘴不得老,英华忽已秋。有鸟哭杨震,无儿悲邓攸。唯馀门弟子,列树松与楸。今来过此驿,若吊汨罗洲。辞曹讳羊祜,此驿何不侔。我愿避公讳,名为避贤邮。此名有深意,蔽贤天所尤。吾闻玄元教,日月冥九幽。幽阴蔽翳者,永为幽翳囚。
译文
商地有个阳城驿,名字与阳道州相同。阳公去世已久,想起他让我泪流满面。
昔日阳公孝敬父母,品行可与曾参、闵子骞相比。成为孤儿后善待兄弟,兄弟和睦且柔顺。
一天不见面,就像思念三年那样忧愁。于是发誓不婚娶,终身与兄弟同住。
妹夫死在外县,遗骨无人收殓。公让小弟前去,自己与二弟留守。
相别终究难舍,三人一同远行。共同背负他乡遗骨,回来安葬在故乡。
居住夏邑期间,邑人没有苟且偷安。乡里评比优劣,都来询问好坏。
官府的刑罚是一时的耻辱,公的缺点却是终身的羞愧。公不施舍布匹,人们自然不偷盗牛。
问公为何能做到这样,是因他先修养忠信。发言符合道理,不顾及朋党和仇敌。
声誉日渐传播,车马如云聚集。年轻人跟公学习,老年人随公游历。
往来相互传告,县尹与公侯都知道。名声传于公卿之口,如波浪推舟般传播。
天子听说后,下诏书再三征召。书中希望一见,不异于旱地得龙。
用什么作为聘礼,束帛配上美玉。用什么作为车驾,四马驾着安稳的车。
公秉持伯夷的操守,侍奉殷商不事周朝。我实为唐代士人,食唐王朝的田粮。
听说天子思念,怎敢专断自由。前来任谏大夫,早晚侍奉皇帝。
希望教化薄俗,勤勉献上良策。如神医不言医术,人民的疾苦却暗中治愈。
每月领取谏官俸禄,与诸弟共同商议。都说除了亲戚外,酒可消散眼前愁。
公说没有你们,怎能得到这些好计策。剩余的钱都买酒,客来相互敬酒。
日晚不考虑吃饭,春深仍穿破裘。人心都很忧愁,我独快乐自在。
贞元年间岁末,朝廷有奸佞当道。风波急迫,日月昏暗。
奸臣如猾齿,禾黍暗生蛀虫。岂无负责言论的官员,却被肉食者扼住喉咙。
岂无负责纠察的官员,却被权柄扼住手腕。鼻子又被势力堵塞,不能辨别香臭。
公虽未明显进谏,却惴惴不安如患肿瘤。上书八九次,都如珍珠暗投。
炎炎烈日将炽,积薪无人抽走。公于是率领属下,决意进谏如同报仇。
在延英殿门外,叩击宫门又叩头。并且说事情不止,臣的谏言誓不罢休。
皇上知道不可阻止,用美言应付。降职为司成署,使之成为多余。
奸臣心中不快,磨砺戈矛攻击。最终被贬道州,天道终究悠悠。
于是让不发言的人,反而以发言为过错。喉舌变成木头,鹰鹯变成斑鸠。
避权如避虎,戴御史冠如戴猴冠。平生依附我的人,诗人称是好伴侣。
私下前来握手,恐怕如坠沟中。送我不出门,决别不回眸。
唯有太学生,各自准备粮食。都说公离去了,我也要去荒远之地。
公与诸生告别,步步停留车马。此生难以诀别,行行经过闽瓯。
作为老师能如此,算不算贤者呢。道州听说公来,鼓舞歌唱。
昔日公居夏邑,亲近人如亲近海鸥。何况自己作为刺史,岂会再击鼓聚众。
严刑一时废止,教化天下盛行。炎瘴不能使他老,英华忽然已秋。
有鸟哭杨震,无儿悲邓攸。只留下门弟子,种植松树和楸树。
今日经过此驿,如吊唁汨罗江。为避羊祜讳而改名,此驿为何不效仿。
我愿避公名讳,改名为避贤邮。此名有深意,遮蔽贤能是天所谴责。
我听说玄元教,日月照九幽。幽暗遮蔽者,永为幽暗之囚。
注释
阳城驿:驿站名,在今河南商城县,因与谏议大夫阳城同名,元稹建议改名。
阳道州:指阳城,曾任道州刺史,故称。
曾闵:指曾参和闵子骞,孔子弟子中以孝行著称者。
衾裯:被子和床帐,指同居一室。
苟媮:苟且偷安。
束帛:古代聘问的礼物,五匹帛为一束。
琳球:美玉,指珍贵的礼物。
安辀:安稳的车辕。
伯夷操:伯夷的操守,指不事二主的忠贞。
冕旒:天子的冠冕,代指皇帝。
密勿:勤勉努力。
人瘼:人民的疾苦。
日旰:天色已晚。
曲如钩:指朝廷奸佞当道。
薰莸:香草和臭草,比喻善恶。
叩閤:叩击宫门。
赘疣:多余的肉瘤,比喻无用之物。
冠豸:古代御史戴的獬豸冠,象征公正。
行驺:官员出行的车马。
杨震:东汉名臣,以清廉著称。
邓攸:晋代官员,为救侄儿而牺牲自己的儿子。
羊祜:西晋名将,死后百姓避其名讳。
赏析
这首诗是元稹为纪念唐代著名谏官阳城而作。全诗以深沉的笔触描绘了阳城高尚的品德和忠贞的节操,通过具体事例展现其孝悌忠信的人格魅力。艺术上采用叙事与抒情相结合的手法,语言质朴而情感真挚。诗中运用大量典故和对比手法,如曾闵、伯夷、杨震、邓攸等历史人物的类比,强化了阳城形象的崇高性。同时通过朝廷黑暗与阳城光明的对比,揭露了当时政治腐败的现实。最后提出改名避讳的建议,体现了对贤者的崇高敬意和对蔽贤现象的深刻批判。