译文
身着深红浅绿的旧时衣裳,随意梳着头化着淡雅的妆容。 夜合花在晨雾中笼罩着朝阳,牡丹花经过雨水洗礼在残阳下如泣如诉。 朦胧含蓄的微笑原本不是真笑,弥漫的清香也不像真正的花香。 频频转动秋波嗔怪母亲,怎么随便让年轻男子见到自己。
注释
殷红:深红色。
浅碧:淡绿色。
取次:随意、草率。
闇澹妆:淡雅的妆容。闇同"暗",澹同"淡"。
夜合:夜合花,又称合欢花。
低迷:朦胧模糊的样子。
隐笑:含蓄的微笑。
散漫:弥漫、散布。
横波:眼神流转,秋波。
嗔:嗔怪、埋怨。
等闲:随便、轻易。
小儿郎:年轻男子。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了一位少女的娇羞情态。前两联通过服饰妆容和花卉意象烘托人物形象,"夜合带烟"、"牡丹经雨"既写景又喻人,暗示少女朦胧的情感。后两联生动刻画少女的微妙心理:"低迷隐笑"、"散漫清香"写出其欲说还休的娇态,"频动横波嗔阿母"更是活画出少女既羞且嗔的生动情态。全诗语言婉约,意象优美,情感细腻,展现了唐代文人诗的精巧雅致。