译文
曾经单枪匹马渡过黄河,在月光下走过齐鲁幽燕大地。多次上书建言却徒然跪伏宫门,像贾谊那样为国事痛哭竟至忧患成疾。才知道庸碌之人成名如此容易,听说英雄志士宁死不屈的何其多。直到国难降临天命更改,我只好披散头发归隐山林。
注释
齐鲁幽燕:指山东、河北一带,古齐国、鲁国和幽州、燕国地区。
光范三书:指多次上书言事。光范指宫门,伏阙指跪伏宫门前。
长沙一恸:用贾谊典故,贾谊被贬长沙,曾为时局痛哭。
沉屙:重病,此处指忧国成疾。
竖子成名:语出《晋书》,指庸人得志。
英雄蹈海:指志士殉国,如鲁仲连义不帝秦,宁蹈东海而死。
红羊劫:指国难,古人以为丙午、丁未年是灾劫之年。
向阳阿:指向阳的山曲,指归隐之地。
赏析
此诗是明末清初思想家黄宗羲的感怀之作,通过个人经历与历史典故的交织,抒发了深沉的亡国之痛和人生感慨。前两联回忆早年抗清经历和报国无门的悲愤,'空伏阙'、'竟沉屙'极写理想破灭之痛。后两联转入深刻的历史反思,'竖子成名易'与'英雄蹈海多'形成强烈对比,揭露世事颠倒。尾联'红羊劫'喻指明亡清兴的历史巨变,'披发向阳阿'则表达了在时代剧变中保持气节、归隐守志的决心。全诗沉郁悲怆,用典精当,对仗工整,展现了明清易代之际士人的复杂心绪和铮铮风骨。