译文
大雁南飞却未带来你的书信, 月光冷冷照着我独眠的闺房。 我这卑微的女子满怀愁思, 实在难以忍受这漫长的秋夜。
注释
杂曲歌辞:乐府诗的一种体裁,属于《乐府诗集》中的分类。
濮阳女:可能指濮阳地区的女子,或为乐府旧题名。
雁来:大雁南飞,古有鸿雁传书的典故。
书不至:书信没有到来。
独眠房:独自就寝的房间。
贱妾:古代女子自谦之称。
不堪:忍受不了。
赏析
这首乐府诗以简洁凝练的语言,生动刻画了思妇秋夜独处的愁苦心境。前两句通过'雁来书不至'与'月照独眠房'的意象对照,形成强烈的心理落差:雁本应传书却无书至,月本应寄情却照孤影。后两句直抒胸臆,'多愁思'与'秋夜长'相互映衬,将主观的愁绪与客观的夜长融为一体,强化了思妇的孤寂难耐之情。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,体现了乐府民歌'感于哀乐,缘事而发'的特点。