译文
早年我陪伴文人墨客,深入探讨文章格调。 在风雅之后追求华美,公然以词客自居。 晚年依止方外之友,穷究精微的佛理。 融合禅宗南北两派,昼公您是我的禅门尊长。 尤其明了心性不染,所以我行为贞洁清白。 随顺因缘而得解脱,因此我言语如芳泽。 霅水荡漾着清波,吴山横亘着青翠峰峦。 如含珠蕴玉般珍贵,价值胜过双南之金。 明亮闪耀奇异光彩,凄清流淌雅正音律。 商声发出楚调韵味,曲调谐和如瑶琴。 吴山因您而显得更高,霅水因您而显得更深。 万般景象徒具形貌,孤云本来无心。 众木岂能没有声音,唯有梧桐有清响。 众人耳朵岂不能听,唯有钟期有真赏。 高洁如古人的操守,素来是我所仰慕的。 见到您冰雪般的姿容,祛除我污浊的杂念。 常吟诵柳恽的诗篇,在苕浦久久相思。 等到远来此地为郡守,蘋洲芳草已经衰残。 遇到师父年高德劭,正值我病体羸弱。 共谈无生之妙理,姑且以此心灵相契。
注释
郡斋:郡守的府第。
昼上人:即诗僧皎然,字清昼,俗姓谢。
文格:文章的风格体式。
丽则:文辞华丽而合乎规范。
方外友:出家修行的朋友。
精赜:精微深奥的道理。
南北宗:禅宗的南北两派。
禅伯:对高僧的尊称。
贞白:坚贞清白。
霅水:浙江湖州的一条河流。
吴山:指湖州的山。
双南金:南方产的金,喻极其珍贵。
的皪:明亮、鲜明貌。
商声:五音之一,其声凄厉。
椅桐:梧桐树,可制琴。
钟期:钟子期,知音的代表。
柳恽:南朝梁诗人,曾任吴兴太守。
苕浦:苕溪,在湖州。
年腊:僧人的年龄。
无生理:佛教的无生之理。
赏析
这首诗是皎然病中赠予诗僧昼上人的作品,展现了唐代诗僧的文学修养与禅学造诣。全诗以精工的语言表达了作者对禅理的深刻领悟和对友人的真挚情谊。诗中运用大量佛教术语和典故,将禅理与诗意完美融合。'万景徒有象,孤云本无心'等句深得禅宗三昧,体现了作者'性不染'的修行境界。艺术上,诗歌对仗工整,音韵和谐,用典恰切,既有佛理的深邃,又有诗意的优美,是唐代僧诗中的佳作。