始下芙蓉楼,言发琅琊岸。急为打船开,恶许傍人见。
乐府 五言绝句 叙事 含蓄 吴越 婉约 抒情 文人 楼台 江南 江河 游子 爱情闺怨 盛唐气象 送别离愁 闺秀

译文

刚刚从芙蓉楼下来,说要从琅琊岸边出发。 急忙撑船离开,怎么允许被旁人看见。

注释

芙蓉楼:古代著名楼阁,多处有建,此处可能指润州(今江苏镇江)芙蓉楼。
琅琊:指琅琊郡,治所在今山东临沂,或指琅琊山、琅琊台等具体地点。
打船:撑船、划船。
恶许:怎许、岂许,表示不允许、不愿意。
傍人:旁人,其他人。

赏析

这首诗以简洁明快的语言描绘了一幅江南水乡的离别场景。前两句点明地点和行动,"始下"、"言发"表现出行动的连贯性和紧迫感。后两句通过"急为"、"恶许"的强烈语气,生动刻画了主人公急于离去、不愿被人发现的心理状态。全诗语言质朴却情感真挚,通过动作和心理的描写,含蓄地表达了离别时复杂微妙的情感,具有浓郁的江南民歌风味。