译文
长干里斜路北面,靠近水边是我的家。你若有意前来相访,明天清晨我会出来浣纱。 从横塘口出发行船,正遇上湍急的水流。知道郎君旧日情意,请你暂且把船停靠。 昨夜在南陵停留,风浪阻碍了行程。进入水湾不见人影,回家后谁相信你的说辞。 天未亮就已梳妆完毕,趁着潮水远去茫茫。从京口渡江而过,要去向邵陵王报信。 刚从芙蓉楼下来,说要从琅琊岸出发。急忙让人开船离去,怎允许被旁人看见。
注释
长干:古建康(今南京)里巷名,靠近长江。
浦:水边。
浣纱:洗涤纱线,代指女子劳作。
横塘:古堤名,在今南京西南。
拢船:停靠船只。
昨暝:昨夜。
逗:停留。
南陵:今安徽南陵县。
京口:今江苏镇江。
邵陵王:南朝梁宗室萧纶封号。
芙蓉楼:故址在今镇江。
琅琊:指南京北面琅琊山。
恶许:怎允许。
赏析
这组南朝乐府民歌以江南水乡为背景,通过五首连贯的小诗展现女子等待情郎的细腻心理。诗歌采用第一人称叙述,语言质朴自然,富有生活气息。每首诗独立成章又相互关联,构成完整叙事线。艺术上善用江南地理意象(长干、横塘、京口等),通过水波、行船、晨妆等细节描写,生动表现女子既期待又忐忑的复杂心情。结尾'急为打船开,恶许傍人见'更是将少女娇羞神态刻画得惟妙惟肖,体现了南朝民歌婉约清新的艺术特色。