唐家枪法妙无双,荆川手执教南塘。岂知隔代人如玉,有女还为木兰妆。女也生长在潇湘,桂林名字椒蘅香。自倚名门咏鲂鲤,惯听斑竹啼鸾凰。洞庭凉夜戏星渚,碧湖秋水采莲房。莲房采来刺伤手,冲冠有恨指扶桑。岸芷汀兰芳草芳,柔肠忽转为刚肠。不随帝子弄明月,愿逐嫖姚赴戎行。蛾眉倒插剑锋直,春葱轻拨机关枪。杀敌阵前不知数,离家八见更星霜。长驱骝骆期填海,不许鼋龟起驾梁。转战一身关塞远,行行万里风沙疆。几度裹创追大队,匈奴未灭羞弓藏。寇虏争缠千女缝,焉知此有百夫防。骁勇善战杨无敌,年少昳貌王伯当。偶因伙伴窥破绽,始识唐营聂隐娘。吁嗟乎,荆川南塘平岛寇,有明史册炳有光。谁写女绩传彤管,重翻木兰辞曲长。伫看踏平三岛日,借得明驼还故乡。
译文
唐家的枪法精妙无双,由唐荆川亲手传授给戚南塘。
谁能想到隔代之后有位如玉般的女子,再次扮作木兰的模样。
这位女子生长在潇湘水乡,名字如桂林般清雅,如椒蘅般芬芳。
原本在名门吟咏诗文,习惯听着斑竹林中鸾凤啼鸣。
在洞庭湖的凉夜嬉戏于星河沙洲,在碧绿湖水中采摘秋日的莲蓬。
采莲时被莲刺伤手指,顿时怒发冲冠指向扶桑敌寇。
岸边的芷草汀上的兰花芬芳四溢,柔肠忽然转变为刚肠。
不愿追随湘夫人赏玩明月,宁愿追随霍嫖姚奔赴战场。
秀眉倒竖如剑锋般凌厉,纤纤玉手轻拨机关枪。
在阵前杀敌无数,离家已有八年时光。
驱策战马期望填平大海,不让敌寇构筑工事桥梁。
转战千里关塞遥远,行走万里风沙边疆。
多次包扎伤口追赶部队,敌寇未灭羞于收藏弓箭。
敌人争相佩戴千人针护身符,哪知这里有可挡百人的勇将。
骁勇善战如杨无敌,年轻俊美似王伯当。
偶然被同伴看出破绽,才知唐营中有位聂隐娘。
可叹啊,唐荆川戚南塘平定倭寇,明朝史册闪耀光辉。
谁来书写女子功绩传于史册,重新谱写木兰辞的篇章。
等待踏平三岛之日,借得明驼返回故乡。
注释
荆川:指明代抗倭名将唐顺之,号荆川,以枪法著称。
南塘:指戚继光,号南塘,明代抗倭名将。
木兰妆:指花木兰女扮男装的形象。
潇湘:湖南地区的古称,泛指江南水乡。
椒蘅香:椒和蘅都是香草名,喻女子品德芬芳。
鲂鲤:指《诗经》中《汝坟》、《衡门》等篇,喻闺阁诗文。
斑竹啼鸾凰:用舜帝二妃泪洒斑竹的典故,喻闺中情思。
扶桑:古代对日本的称谓。
帝子:指湘夫人,屈原《九歌》中的女神形象。
嫖姚:指霍去病,曾任嫖姚校尉,喻英勇将领。
春葱:喻女子纤细的手指。
骝骆:赤色骏马,指战马。
填海:用精卫填海典故,喻坚定意志。
鼋龟驾梁:用鼋鼍为梁典故,指敌人构筑的工事。
裹创:包扎伤口,指带伤作战。
匈奴未灭:用霍去病"匈奴未灭,何以家为"典故。
千女缝:指日本传统"千人针"护身符。
百夫防:指一人可挡百人的勇力。
杨无敌:指北宋名将杨业。
王伯当:隋唐演义中的俊美英雄。
聂隐娘:唐代传奇中的女剑侠。
彤管:古代女史所用的红色笔管,指女子事迹载入史册。
明驼:传说中能日行千里的骆驼。
赏析
这首现代创作的木兰辞延续了古乐府传统,以现代抗战为背景重塑花木兰形象。诗歌采用七言古风形式,巧妙融合古典意象与现代元素,既有"斑竹啼鸾凰"的传统意境,又有"机关枪"的现代武器描写。作者通过对比手法,将女子从"柔肠"到"刚肠"的转变刻画得淋漓尽致,用"莲房采来刺伤手"这一细节触发抗战决心,过渡自然。诗中大量运用历史典故,如杨无敌、王伯当、聂隐娘等英雄形象衬托女主英勇,体现深厚的文史功底。结尾呼应古代木兰辞的"愿借明驼千里足",表达胜利返乡的期盼,整体结构完整,情感真挚,既有古典韵律美,又具时代精神。