一从沦陷自天涯,数度恓惶怨别家。将谓飘零长失路,谁知运合至流沙。浪漫有幸达人主,惟恨天才遇尚赊。日夕恩波沾雨露,纵横顾盼益光华。光华远近谁不羡,常思刷羽抟风便。忽使三冬告别离,山河万里诚难见。昨来魂梦傍阳关,省到敦煌奉玉颜。舞席歌楼似登陟,绮筳花柳记跻攀。总缘宿昔承言笑,此夜论心岂暂闲。睡里不知回早晚,觉时只觉泪斑斑。
七言古诗 人生感慨 冬至 凄美 叙事 夜色 幽怨 悲壮 抒情 政治抒情 敦煌 文人 沙漠 游子 盛唐气象 西域 边关 送别离愁

译文

自从沦落天涯沦陷异域,多次惊慌烦恼怨恨离乡。 本以为漂泊流离永远迷失道路,谁知命运使然来到敦煌流沙之地。 虽然有幸遇到明主,只恨才华尚未得到充分赏识。 日夜沐浴着恩泽雨露,纵横驰骋顾盼之间更添光彩。 这般光彩远近谁不羡慕,常想整理羽翼乘风而上施展抱负。 忽然在严冬时节被迫离别,山河万里实在难以相见。 昨夜魂梦来到阳关旁,省视敦煌拜见尊颜。 歌舞宴席仿佛登临仙境,华宴花柳记得曾经攀爬。 只因往日承蒙谈笑风生,今夜谈心岂能短暂闲暇。 睡梦中不知回归早晚,醒来时只觉得泪痕斑斑。

注释

沙州:唐代州名,治所在敦煌(今甘肃敦煌)。
殿下:对亲王或太子的尊称。
沦陷:指陷于吐蕃统治。
恓惶:惊慌烦恼的样子。
流沙:指敦煌一带的沙漠地区。
达人主:遇到明主。
遇尚赊:恩遇尚浅,赊指遥远不足。
恩波:帝王的恩泽。
刷羽抟风:整理羽毛乘风而上,喻施展抱负。
三冬:冬季三个月,指时间长。
阳关:古代关隘,在敦煌西南。
玉颜:尊贵的容颜,指殿下。
登陟:登临、上升。
绮筳:华美的宴席。
跻攀:攀登、上升。
宿昔:往日。

赏析

这首诗是唐代敦煌陷蕃时期文人的代表作,通过梦境与现实的交织,表达了深切的故国之思和仕途感慨。艺术上采用对比手法,将昔日的荣光与现实的沦落、梦中的欢聚与醒后的孤寂形成强烈反差。语言婉转悱恻,情感真挚深沉,'睡里不知回早晚,觉时只觉泪斑斑'一句尤为动人,将梦醒时分的怅惘与哀伤表现得淋漓尽致。全诗既展现了唐代边塞诗的特有风貌,又融入了个人身世之感的抒情色彩,是研究唐代陷蕃文人心态的重要文献。