译文
头发因多愁善感而变得斑白,内心因长期漂泊异乡而充满悲伤。更遭遇了牢狱之灾的打击,因此容貌仪表都发生了改变。
注释
发为多愁白:头发因为多愁而变白。为,因为。。
心缘久客悲:内心因为长期客居他乡而悲伤。缘,因为;久客,长期在外作客。。
缧绁:音léi xiè,捆绑犯人的绳索,引申为牢狱之灾。。
改容仪:改变了容貌仪表。容仪,容貌仪表。。
赏析
这首诗以简练的语言深刻描绘了游子在晚秋时节的悲苦心境。前两句通过'发白'与'心悲'的对应,形象展现了愁苦对身心的双重摧残。后两句笔锋一转,以'缧绁事'点明遭遇牢狱之灾,使诗意更加深沉。全诗语言质朴却情感浓烈,通过外在容貌的改变折射内心的巨大痛苦,展现了古代文人遭遇困境时的真实写照,具有强烈的艺术感染力。