译文
孤独的蝉刚开始在古槐枝头鸣唱,声音曲折悲凉,断断续续而迟缓。 雨后忽然听到这声音,试问谁最痛苦?正是在异乡孤寂旅舍中思念家乡的时候。
注释
独蝉:孤独的蝉,暗喻诗人自身的孤独境遇。
古槐枝:古老的槐树枝,点明蝉鸣的环境,营造沧桑氛围。
委曲:形容蝉鸣声曲折婉转,含有哀怨之情。
断续迟:鸣声断断续续,缓慢低沉,体现蝉的无力与悲凉。
异乡孤馆:指诗人客居他乡时居住的孤独馆舍。
忆家时:思念家乡的时刻,直接抒发思乡之情。
赏析
这首诗以蝉鸣起兴,通过描绘蝉声的悲凉断续,巧妙引出游子的思乡之苦。前两句写景,后两句抒情,情景交融,意境深远。诗人运用比兴手法,以蝉自喻,蝉的孤独悲鸣正是诗人客居他乡、思念亲人的真实写照。语言凝练,意象鲜明,'独蝉'、'古槐'、'异乡孤馆'等意象共同营造出凄清孤寂的氛围,深刻表现了羁旅之愁和思乡之痛。