整泰坛。祀皇神。精气感。百灵宾。蕴朱火。燎芳薪。紫烟游。冠青云。神之体。靡象形。旷无方。幽以清。神之来。光景照。听无闻。视无兆。神之至。举歆歆。动余心。神之坐。同欢娱。泽云翔。化风舒。嘉乐奏。文中声。八音谐。神是听。咸洁齐。并芬芳。烹牷牲。享玉觞。神悦飨。歆礼祀。佑大晋。降繁祉。祚京邑。行四海。保天年。穷地纪。整泰折,俟皇只。众神感,群灵仪。阴祀设,吉礼施。夜将极,时未移。只之体,无形象。潜泰幽,洞忽荒。只之出,薆若有。灵无还,天下母。只之来,遗光景。昭若存,终冥冥。只之至,举欣欣。舞象德,歌成文。只之坐,同欢豫。泽雨施,化云布。乐八变,声教敷。物咸亨,只是娱。齐既洁,侍者肃。玉觞进,咸穆穆。飨嘉豢,歆德馨。祚有晋,暨群生。溢九壤,格天庭。保万寿,延亿龄。结方丘,祗国琛。樽既享,俎既歆。敛检玉,具鏖琛。懋百福,底自古。锡万寿,迄在今。
译文
整理祭天之坛,祭祀皇天之神。精气相互感应,众神灵作为宾客降临。积聚红色火焰,燃烧芳香柴薪。紫色烟气游动,直上青云之端。神灵的本体,没有具体形象。空旷无边际,幽远而清净。神灵降临,光芒照耀。听不见声音,看不见征兆。神灵到来,令人欣喜,感动我心。神灵就座,共同欢娱。祥云飞翔,和风化育。美好的音乐奏响,和谐的中正之声。八音和谐,神灵聆听。全都洁净整齐,充满芬芳。烹煮纯色祭牲,奉献玉制酒杯。神灵喜悦享用,欣然接受祭祀。保佑大晋王朝,降下众多福气。赐福京城,遍及四海。保佑长寿安康,恩泽遍及大地。整理祭坛,等候皇天之神。众神灵感应,群灵显现仪容。设立祭地之礼,施行吉庆礼仪。夜晚将尽,时辰未移。地神的本体,没有形象。深藏幽远,洞彻荒忽。地神出现,隐约若有若无。神灵不返,作为天下万物之母。地神来临,留下光影。昭明如存,终究冥冥。地神到来,举国欢欣。舞蹈象征德行,歌声成就文采。地神就座,共同欢愉。甘霖普降,化育之云广布。音乐八变奏响,声威教化传播。万物皆得亨通,神灵欢娱。祭品既已洁净,侍者庄重肃穆。玉杯进献,全都恭敬庄严。享用美好祭品,欣闻美德馨香。赐福晋朝,惠及众生。恩泽溢满九州,通达天庭。保佑万寿无疆,延续亿万年岁。筑成方丘祭坛,敬奉国家珍宝。酒樽既已享用,祭肉既已欣受。收敛玉器,具备珍宝。聚集百福,自古有之。赐予万寿,直至如今。
注释
泰坛:祭天之坛,古代帝王祭天之处。
百灵宾:众神灵作为宾客降临。
蕴朱火:积聚红色的火焰。
燎芳薪:燃烧芳香的柴薪。
紫烟:祥瑞的紫色烟气。
靡象形:没有具体的形象。
歆歆:欣喜、喜悦的样子。
牷牲:纯色的祭牲。
玉觞:玉制的酒杯。
繁祉:众多的福气。
祚京邑:赐福给京城。
穷地纪:遍及大地四方。
皇只:皇天之神。
群灵仪:众神灵显现仪容。
阴祀:祭地之礼。
薆若有:隐约若有若无。
天下母:指地神,养育万物。
声教敷:音乐教化传播。
咸穆穆:都庄重肃穆。
嘉豢:美好的祭品。
九壤:九州大地。
格天庭:通达天庭。
国琛:国家的珍宝。
懋百福:聚集百种福气。
赏析
这是西晋时期重要的祭祀乐歌,展现了魏晋时期国家祭祀礼仪的庄严场面和宗教情怀。全诗通过丰富的意象描绘了祭祀天地神灵的完整过程,从设坛、迎神、享神到送神,结构严谨完整。艺术上运用了大量的对仗和排比句式,语言庄重典雅,节奏鲜明,富有音乐性。诗中'神之体。靡象形。旷无方。幽以清'等句体现了魏晋玄学对神灵本质的理解,强调神灵的无形无相、超越形上的特性。'紫烟游。冠青云'等意象既具有视觉美感,又充满神秘色彩,展现了祭祀场面的隆重与神圣。全诗既是对祭祀仪式的写实记录,也是对晋王朝国运昌隆的美好祝愿,体现了古代'神道设教'的政治理念和天人感应的哲学思想。