译文
穷困与显达难以预先谋划,祸福确实也是如此无常。 虞舜如果没有遇到尧帝,只能在田野中默默耕耘。 姜太公若未遇见周文王,终老在渭水边垂钓度日。 不见那鲁国的孔夫子,也曾困顿在陈蔡之间。 周公礼贤下士拜访贫士,天下人都称赞他的贤德。 鸳鸯虽然自成伴侣相亲,却不如比翼鸟相依相偎。 外人即使结盟立誓,终究不如骨肉亲情天性使然。 周公与康叔和睦相处,管叔蔡叔却散布流言。 子臧推让千乘之国,季札仰慕他的贤德而效仿。
注释
豫图:预先谋划。豫,同"预"。
虞舜:传说中的圣君舜,曾在历山耕种。
太公:姜子牙,曾在渭水钓鱼遇周文王。
陈蔡间:孔子曾被困于陈国和蔡国之间,七日不食。
白屋:贫士所居的茅屋,指代平民。
比翼连:比翼鸟,传说中一目一翼,雌雄并翼而飞。
穆康叔:周公与弟弟康叔和睦相处。穆,和睦。
管蔡:管叔和蔡叔,周公的兄弟,曾散布流言诽谤周公。
子臧:春秋时曹国公子,拒绝继承君位。
季札:吴国公子,多次推让君位。
赏析
此诗是曹植乐府诗代表作,通过历史典故的铺陈,表达对人生际遇的深刻思考。艺术上采用对比手法,将虞舜、太公、孔子等贤人的不同境遇并置,突显命运无常的主题。诗中'鸳鸯自朋亲,不若比翼连'的比喻精妙,既形象又富含哲理。结尾管子臧、季札的典故,暗含诗人对权力争斗的厌倦和对高尚品德的向往。全诗语言凝练,用典贴切,体现了建安文学'慷慨悲凉'的风格特征。