译文
我离去就如同还会回来,终究不会留在路边。我若是在路边,定会托人捎信回来。 沿着江岸拉着百丈纤绳,江水每浸湿一次就多一条船艰难前行。水上的郎君撑着竹篙,何时才能到达江陵。 江陵距离三千三百里,何必特地觉得遥远。书信要时常往来,不要让信使中断消息。 听说情郎要下扬州,相送到江津湾。但愿篙和橹都折断,让郎君掉头返回。 篙折了应当再寻觅,橹折了应当再安装。我们都是官府当差的人,哪能随意掉头返回。 百般思念缠绕在心中,容颜憔悴都是为了所爱的人。与你缔结终身的誓约,在金兰之交订立永恒的承诺。
注释
那呵滩:乐府西曲歌名,为南朝民歌。
百丈:拉船用的纤绳。
一濡多一艇:每浸湿一次就多一条船,形容行船艰难。
担篙:撑篙行船。
江陵:今湖北江陵县,南朝时重要港口。
三千三:约指距离,形容路途遥远。
书疏:书信。
欢:古时女子对情人的称呼。
江津湾:长江渡口,在今湖北江陵县。
篙橹:撑船的工具。
到头还:倒头回来,即返回。
官人:为官府服役的人。
折约:订立誓约。
金兰:指结义兄弟,喻情谊深厚。
赏析
《那呵滩》是南朝乐府民歌中的杰出作品,通过男女对答的形式,生动展现了长江流域船工的爱情生活。全诗语言质朴自然,情感真挚动人。前四句以女子口吻诉说离别之情,中间部分描写行船艰辛和路途遥远,后段通过'愿得篙橹折'的奇特想象,表达了女子不愿情人远行的深切情感。最后以'各自是官人'的现实无奈和'与子结终始'的海誓山盟作结,形成了理想与现实之间的强烈张力。艺术上运用了民歌特有的复沓、对答手法,语言清新流畅,情感层层递进,充分体现了南朝民歌'婉转缠绵,清新自然'的艺术特色。