译文
送别情郎来到板桥湾,相约等待在三山头。 远远望见千张船帆,知道是追逐风流水流。 风流水流从不停歇,三山隐没了行舟。 情愿化作比目鱼,跟随情郎千里同游。 斟上湘东的醽醁美酒,拿来广州的龙头酒铛。 举起玉杯金碗,与情郎共饮双杯酒。
注释
三洲歌:乐府西曲歌名,流行于长江中游一带的民歌。
板桥湾:古地名,在今南京市南。
三山:山名,在今南京市西南,长江东岸。
风流:双关语,既指风流水流,又指风流韵事。
比目鱼:传说中两目同在身体一侧的鱼,比喻恩爱夫妻。
湘东:指今湖南东部地区。
醽醁酒:古代名酒,产于湖南衡阳。
广州:指南朝时期的广州,治所在今广州市。
龙头铛:带有龙形装饰的温酒器。
金镂椀:雕刻金饰的碗,指精美的酒器。
赏析
这首南朝民歌以女子口吻抒发离别之情,艺术特色鲜明:
1. 运用双关手法,'风流'既指自然的风流水流,又暗喻男女情爱,含蓄隽永
2. 比喻生动贴切,'愿作比目鱼'表达了对爱情忠贞不渝的向往
3. 语言质朴自然,富有江南水乡特色,展现了民间女子的真挚情感
4. 结构层次分明,前四句写送别场景,中间四句抒发情感,后四句描写饮酒饯行
5. 具有浓郁的民歌风味,反映了南朝时期长江流域的民俗风情