译文
驾驭日光从晖津开始,乘着疾风飞升上清仙境。 云台巍峨耸立,天门如玉城般秀美。 晨风吹动丹霞,朱红色的烟霰洒落金庭。 绿蕊在玄峰上璀璨绽放,紫花在岩下生长。 祥云缠绕着丹炉,炼制玉液飞散八种琼浆。 安然眺望广寒宫,万年椿树让人重返童颜。 龙旗招引灵电,虎旗召集朱兵。 高真仙人回转九曜星君,洞观之法均衡潜明。 谁能踏上幽深仙道,追寻我无穷的寿命。
注释
控景:驾驭日光,指仙人驾驭日车。
晖津:日光照射的渡口,指仙界入口。
飞飙:急速的风,指飞升的速度。
上清:道教三清境之一,最高仙境。
云台:仙界的楼台。
阊阖:天门,传说中的仙界大门。
丹霞:红色的云霞,仙界景象。
金庭:金色的庭院,指仙宫。
绿蕊:绿色的花蕊,仙草特征。
玄峰:幽深的山峰,仙境山峦。
紫华:紫色的花朵,仙花异草。
庆云:祥瑞的云彩。
八琼:八种玉质仙药。
广寒宫:月宫,嫦娥居所。
万椿:万年椿树,象征长寿。
龙旗、虎旗:仙界的仪仗旗帜。
九曜:九星,指众仙。
洞观:洞察一切的仙眼。
赏析
本诗是典型的道教游仙诗,描绘了一幅绚丽多彩的仙境画卷。诗人运用丰富的色彩意象(丹霞、朱烟、绿蕊、紫华)构建出视觉冲击力极强的仙境景象。通过驾驭日光、飞升上清等动态描写,展现道教修炼飞升的理想境界。诗中炼丹、长寿等元素体现了道教追求长生不老的宗教理想。语言华丽飘逸,想象奇幻壮丽,充分展现了六朝道教诗歌的艺术特色。