译文
人人都说扬州欢乐多,扬州确实自有其欢乐之处。 扎着总角发髻的少男少女们,载歌载舞相互追逐嬉戏。
注释
翳乐:乐府古题,属清商曲辞。
扬州:古代九州之一,泛指长江中下游地区,非今日扬州市。
信自:确实、实在。
总角:古代儿童发式,将头发扎成两个髻,形似牛角,代指童年。
相逐:相互追逐嬉戏。
赏析
这首短诗以白描手法勾勒出扬州城的欢乐景象。前两句通过'人言'与'信自'的呼应,强化了扬州乐土的真实性。后两句聚焦于总角少年的歌舞嬉戏,以儿童的天真烂漫折射出整座城市的繁荣欢乐。语言简练明快,意象生动鲜活,通过少年儿童的歌舞场景,展现了南朝时期扬州地区的社会风貌和人民生活情趣,具有浓郁的民歌风味和生活气息。