原文

寡妇哭城颓,此情非虚假。
相乐不相得,抱恨黄泉下。
乐府 凄美 叙事 古迹 寡妇 幽怨 悲壮 悼亡追思 抒情 民生疾苦 江南 爱情闺怨 闺秀

译文

寡妇痛哭使城墙崩塌,这份深情绝非虚假。 彼此相爱却不能相守,只能含恨九泉之下。

赏析

这首南朝乐府民歌以简洁凝练的语言,刻画了寡妇深沉的悲痛和无法相守的遗憾。前两句用'哭城颓'的典故,夸张而生动地表现出悲痛之深;后两句直抒胸臆,'相乐不相得'的强烈对比凸显了命运的残酷。全诗情感真挚浓烈,语言质朴自然,体现了南朝民歌直抒胸臆、感情浓烈的艺术特色。

注释

寡妇:丧夫的妇人。
哭城颓:用孟姜女哭倒长城的典故,形容极度悲伤。
相乐:相互爱慕欢愉。
不相得:不能相守相聚。
抱恨:心怀遗憾。
黄泉:指人死后埋葬的地方,阴间。

背景

《懊侬歌》是南朝时期流行的乐府民歌,属于清商曲辞中的吴声歌曲。这些民歌多产生于建业(今南京)一带,反映了江南地区的民间生活和情感。本诗为组诗第十四首中的第四首,通过寡妇的哭诉,表达了民间女子对爱情婚姻的渴望和现实中无法相守的悲苦,具有鲜明的民间文学特色。