一春雨雪怅连绵,辗转衾裯夜不眠。痛极倍憎医乏术,病深方识妇多贤。羹为洗手兼汤作,药是经心酌水煎。我惯负卿卿不怨,忍看红泪落灯前。
七言律诗 人生感慨 凄美 叙事 含蓄 夜色 抒情 文人 江南 沉郁 爱情闺怨 闺秀 雨景 雪景

译文

整个春天雨雪连绵令人惆怅,我在被褥中辗转反侧彻夜难眠。 疼痛到极点时更加憎恨医生缺乏医术,病重之时才认识到妻子的贤惠。 她洗手为我烹制羹汤,精心斟酌着水煎熬药物。 我常常辜负你的深情你却从不埋怨,忍心看着你在灯前默默垂泪。

注释

久病少瘥:长期患病稍有痊愈。瘥(chài),病愈。
衾裯(qīn chóu):被子和床帐,泛指卧具。
医乏术:医生缺乏有效的治疗方法。
羹为洗手:指妻子亲手为病人做羹汤。
经心酌水:精心斟酌用水和火候煎药。
负卿:辜负你的深情厚意。
红泪:指妻子因担忧而流下的眼泪。

赏析

这首诗以病中感怀为主题,通过细腻的心理描写和生动的细节刻画,展现了一位病中丈夫对妻子无微不至照顾的深切感激。前两联通过'雨雪连绵'和'辗转不眠'营造出病中凄凉的氛围,后两联则通过'洗手作羹'、'经心煎药'等具体细节,生动表现了妻子的贤惠和付出。尾联'我惯负卿卿不怨'既表达了丈夫的自责,又衬托出妻子的宽容大度。全诗语言朴实自然,情感真挚动人,通过对病中生活的真实描写,展现了夫妻间深厚的情感。