原文

掘作九州池,尽是大宅里。
处处种芙蓉,婉转得莲子。
乐府 含蓄 咏物 婉约 抒情 文人 柔美 江南 池塘 爱情闺怨 秋景 花草 闺秀

译文

挖掘修筑偌大的池塘,就在豪门宅院之中。处处都种满了荷花,曲折连绵采得莲子。

赏析

这首秋歌以池塘种荷为意象,运用了南朝民歌典型的双关手法。'莲子'谐音'怜子',含蓄表达爱慕之情。前两句描绘贵族庭院的气派,后两句通过采莲活动暗喻求爱之意。语言清新自然,意境优美婉转,体现了南朝乐府民歌含蓄隽永的艺术特色。

注释

掘作:挖掘建造。
九州池:喻指范围广大的池塘,九州泛指天下。
大宅里:豪门贵族的宅院之中。
芙蓉:荷花的别称。
婉转:曲折绵延的样子。
莲子:双关语,既指荷花果实,又谐音'怜子'(爱你)。

背景

《子夜四时歌》是南朝乐府民歌的代表作,收录于《乐府诗集》,属于吴声歌曲。这些民歌多产生于建康(今南京)一带,反映江南地区的生活和情感。秋歌多以秋景为背景,抒发思念之情。本诗通过采莲意象,展现了江南水乡的民俗风情和男女恋情。